세계일보
메뉴 보기 검색

[WT논평] The allies are well advised to prepare for the worst

By Gary Anderson (columnist)
Until real confidence-building measures between the two Koreas and the United States are implemented, the coalition is wise to keep up its guard. This can be done without large scale exercises if some innovation and imagination are applied.

Large exercises are usually designed to keep current on three key military functions.

The first is command and control ? that is the ability to make sure communications work ? and ensure that the language barrier between the South Koreans and their English-speaking allies is not a show stopper. Korean defense is still a U.N. function, although the U.S. provides the overwhelming proportion of U.N. troops in Korea.

Second, exercises practice the ability to rapidly deploy reinforcements from outside Korea by sea and air in the event that a conflict breaks out. Finally, exercises allow the forces that might be called upon to defend the South to familiarize themselves with the terrain over which they might be fighting.

All of these can be done without large scale exercises if a little imagination and innovation is exercised. Command and control can be practiced through frequent communications exercises between the major headquarters involved in war plans.

In addition, computer-generated war games between the major headquarters that would be involved in a conflict don’t have to be held in Korea. The South Korean key players could be flown to the U.S. or Japan so as not to unduly aggravate the North in ongoing negotiations.

The arrival and assembly of reinforcements called for in any war plan can likewise be practiced outside the Korean peninsula. Situational awareness of the terrain is the only thing that needs to be done on the peninsula itself, but that can be accomplished by using some imagination.

동맹국들은 최악에 대비하는 것이 현명하다
게리 앤더슨(칼럼니스트)

남북한과 미국 사이에서 일련의 진정한 신뢰 구축 조치가 시행되기까지 연합국들은 경계태세를 유지하는 것이 현명할 것이다. 만약 기술혁신과 상상력을 보탠다면 대규모 군사훈련 없이도 이것이 가능하다. 대규모 군사훈련은 일반적으로 세 가지 주요 군사적 기능의 흐름을 유지하기 위해서 고안된다.

첫째, 통신 활동을 확보하는 역량인 지휘 및 통제인데, 이는 한국인들과 영어를 사용하는 동맹국들 사이의 언어 장벽이 장애요소가 되지 않도록 만전을 기하는 것이다. 주한 유엔군의 압도적 부분을 미국이 제공하고 있으나 한국의 방어는 여전히 유엔의 기능이다.

둘째 군사훈련은 분쟁이 발발할 경우 한국 밖에서 바다와 공중을 통해 증원병력을 신속하게 배치하는 능력을 실습하는 것이다. 끝으로 남한의 방어를 요청받게 되는 부대들은 군사훈련을 통해 전투가 벌이질 가능성이 있는 지형을 익힐 수 있다.

만약 약간의 상상력과 기술혁신을 발휘한다면 이 모든 것은 대규모 군사훈련 없이도 실행이 가능하다. 전쟁 계획에 참여하는 주요 사령부들 사이의 빈번한 통신훈련을 통해서 지휘 및 통제의 연습이 가능하다.

덧붙여, 참여하게 될 주요 사령부들 사이의 컴퓨터 생성 기동훈련은 꼭 한반도 안에서 실시할 필요가 없다. 진행 중인 일련의 협상에서 북한을 지나치게 자극하지 않도록 한국의 주요 인사들이 항공편으로 미국이나 일본으로 이동할 수 있다.

모든 전쟁계획에 소집된 증원병력의 도착과 집결 역시 한반도 바깥에서 연습할 수 있다. 상황에 따른 지형 인식만이 한반도 자체에서 행할 필요가 있는 유일한 것이지만, 그것은 약간의 상상력을 이용하여 성취할 수 있다.

역주=오성환 외신전문위원 suhwo@segye.com

△well advised: 가장 현명한 △work through: (바늘 등을)꿰다, 통과시키다

△worth the effort: 노력할 가치가 있다 △keep up guard : 경계태세를 유지하다

△coalition: 연합체 △current: 경향, 추세, 흐름