메뉴보기메뉴 보기 검색

[WT논평] No running away from the reality of terror

입력 :
폰트 크게 폰트 작게
By Donald Lambro(syndicated columnist)
It will be recalled that the Obama administration went to great lengths to avoid calling the Benghazi attacks that killed four Americans, including our ambassador, an act of terrorism by terrorists. Instead, the first official explanation was of a “protest” at the U.S. consulate that somehow got out of hand.

The State Department also peddled that line, then moved away from it. Then, U.N. Ambassador Susan E. Rice went on several Sunday talk shows, offering the same “protest” explanation, triggering weeks of widespread criticism from GOP leaders in Congress and, eventually, House and Senate hearings. The White House abandoned that description when it became increasingly clear that the Benghazi attacks were carried out by terrorists.

His initial reluctance Monday to call the attack an act of terrorism is a sensitive issue in many political quarters and, no doubt, the reason why The Post called attention to the president’s avoidance of the term in the third paragraph of its front-page story.

There are reasons for this sensitivity. In the aftermath of the Sept. 11, 2001, President George W. Bush declared a “war on terrorism” and that was the name he gave to the anti-terrorist policies his administration carried out over his two terms in office.

For some reason never fully explained, the incoming Obama administration abandoned that description as the new president sought to put his own stamp on U.S. policies in the battle against terrorism in the Middle East, North Africa and elsewhere in the world.

There have been numerous terrorist plots and attempts in the past decade to detonate bombs in high-population centers including at least 16 cases in New York City. These attempts have either failed or been thwarted by counterterrorism personnel and other law enforcement agents.

In September 2009, an al Qaeda terrorist plotted to set off bombs in the New York subway system, but the attempt was foiled, as was a car bomb left in New York’s Times Square in 2010 by Faisal Shahzad, a Pakistani-American.

Almost all of these attempts have been perpetrated by people from Middle Eastern countries. Foreign terrorists continue to pursue their relentless attempts to find lapses in our nation’s security apparatus. They’re constantly probing our weak spots, looking for new targets and plotting to demonstrate that they’re able to inflict heavy casualties on our homeland.

The Obama administration may not like the term “war on terrorism,” but that is what we are now engaged in 24/7.

계속되는 테러와의 전쟁

도널드 램브로(美 신디케이트 칼럼니스트)


대사를 포함한 미국인 4명을 살해한 벵가지 공격을 테러분자들에 의한 테러행위라고 부르는 것을 피하기 위해서 오바마 행정부가 무엇이든 한 사실이 기억될 것이다. 대신 최초의 공식 설명은, 원인미상으로 통제를 벗어난 미국 영사관 앞의 “항의시위”였다.

미 국무부 역시 그런 노선을 유포했고 나중에는 거기서 벗어났다. 유엔 주재 미국 대사 수전 E 라이스는 동일한 “항의시위” 설명을 몇 차례 일요일 토크쇼에서 계속하여 미 의회의 공화당 지도자들의 몇 주에 걸친 비난을 촉발했고 결국에는 미 하원과 상원 청문회에서 비난을 받았다. 벵가지 공격이 테러분자들에 의해 자행된 사실이 갈수록 분명해졌을 때 백악관은 그 설명을 포기했다.

이번 공격을 테러 행위라고 부르기를 그가 월요일 최초로 꺼린 것은 많은 정치 진영에서 민감한 현안이다. 워싱턴포스트가 1면 기사의 세 번째 문단에서 대통령의 그 용어 기피에 주의를 환기시킨 이유가 그 때문이라는 것에는 의문의 여지가 없다.

이런 민감한 대처에는 몇 가지 이유가 있다. 2001년 9월11일의 여파 속에서 조지 W 부시 대통령은 “테러와의 전쟁”을 선언했고 이는 그의 행정부가 두 차례 임기 동안 추진했던 테러 반대 정책에 부시가 붙인 이름이었다.

오바마 대통령이 중동, 북아프리카 및 세계 여타 지역에 벌어지는 테러행위와의 싸움에서 미국의 정책에 자신의 도장을 찍는 방법을 모색하는 과정에서, 완전히 설명되지 않은 어떤 이유로 인해서 신임 오바마 행정부는 그 설명을 버렸다.

뉴욕시에서 시도된 최소한 16차례를 포함하여 인구밀집 지역에서 폭탄을 터뜨리려는 테러범들의 계획과 기도가 지난 10년 동안 다수 있었다. 이런 기도는 실패했거나 테러 단속반 요원들과 다른 사법기관 요원들에 의해 좌절되었다.

2009년 9월에 알카에다 테러분자 한 명이 뉴욕 지하철에서 폭탄을 터뜨리는 계획을 세웠으나, 파키스탄 계 미국인 파이잘 샤자드가 2010년 뉴욕의 타임스 광장에 주차시킨 폭탄 자동차의 경우처럼 이 기도는 실패했다.

이런 기도의 거의 대부분이 중동 여러 나라에서 온 사람들에 의해 자행되고 있다. 외국 테러분자들은 우리나라의 보안기구의 허점을 찾는 노력을 가차 없이 계속하고 있다. 그들은 새로운 목표물을 찾고 자기네가 우리의 고향땅에 큰 인명피해를 입힐 수 있다는 것을 보여 주기 위한 음모를 꾸미면서 우리의 약점을 끊임없이 찾고 있다.

오바마 행정부는 “테러와의 전쟁”이란 용어를 싫어할지 모르나 테러와의 전쟁은 현재 우리가 하루 24시간 일주일 내내 매달리는 일이다.

역주=오성환 외신전문위원 suhwo@segye.com