영국 옥스퍼드대 출판부가 펴내는 영어사전에 '달고나(dalgona)', '형'(hyung)을 비롯해 한국 문화에서 온 7개 단어가 게재된 것으로 나타났다.
7일 옥스퍼드 영어 사전(OED) 웹사이트에 따르면 지난해 12월 신규 단어 업데이트를 통해 '노래방'(noraebang), '막내'(maknae), '찌개'(jjigae), '떡볶이'(tteokbokki), '판소리'(pansori)가 사전에 포함됐다.
한국어에서 나온 단어가 옥스퍼드 영어사전에 오른 것은 2021년 9월 'K-드라마'(K-drama), '한류'(hallyu), '먹방'(mukbang), '대박'(daebak) 등 26개 단어가 대거 포함된 이후 3년여 만이다.
옥스퍼드 영어 사전은 1884년 처음 출판된 영어권의 권위 있는 사전으로, 현재는 바로 검색이 가능한 온라인 플랫폼으로 운영되며 3개월마다 정기적으로 업데이트된다. 이 사전은 단어의 역사와 변천사를 자세히 기록하고 있으며, 각 단어의 사용 예시도 풍부하게 제공한다.
'달고나'에는 "녹인 설탕에 베이킹소다를 넣어 만든 한국 사탕과자로 보통 노점상에서 하트, 별 등 간단한 모양이 조각된 납작한 판형으로 판매된다"는 설명이 달렸다.
넷플릭스 오리지널 드라마로 전세계적인 히트작 ‘오징어게임’에서는 '달고나'가 나오면서 전세계에 알려졌다. 전세계적인 인기로 '오징어게임2'가 제작돼 현재 넷플릭스에서 시청할 수 있다.
'노래방'에는 "개인이나 그룹이 노래방을 운영하기 위해 고용할 수 있는 개인실"이라는 설명이, '형'에는 "소년 또는 남자의 형제"라는 설명이 적혔다.
'막내'에는 "한 가족이나 그룹에서 가장 어린 사람. K-팝 그룹에서 가장 어린 멤버"라는 설명이 적혔다.
'떡볶이'는 "고추장으로 만든 매콤한 소스로 요리한 작은 원통형 떡으로 구성된 한국 요리로, 보통 간식으로 제공된다"고 설명돼 있다.
'판소리'에는 "한 명의 가수가 노래하고 드러머가 반주하는 전통 한국 서사 음악 작품"이라는 설명이 나와있다.
'찌개'에는 "일반적으로 해산물, 고기 또는 채소로 만든 다양한 육수를 기반로 만든 스튜로 된장찌개, 김치찌개 등이 있고 사용된 양념이나 주재료를 나타내는 수식어와 함께 자주 사용된다"라고 설명이 적혔다.
앞으로 옥스퍼드 영어사전에 실리는 한국 관련 단어는 꾸준히 늘어날 것으로 전망된다. 내년에는 '해녀'와 '아줌마', '빙수'를 올리는 것을 검토 중이다.