A: I heard this house is for rent. Can I look around?
B: Sure. Come this way and I’ll show you around.
A: 이 집을 세 놓으셨다고 들었습니다. 둘러봐도 될까요?
B: 물론이죠. 이쪽으로 오세요. 제가 구경시켜 드릴게요.
A: Ms. Su, will you show the German buyers around the factory?
B: I’d like to, but I can’t speak any German.
A: 미즈 수, 독일 바이어들에게 공장을 좀 구경시켜 주겠어요?
B: 그렇게 하고 싶지만 제가 독일어를 한 마디도 못 하는데요.
자기 스스로 ‘둘러보는’ 것이 look around이고, 다른 사람을 안내해서 ‘구경시켜 주는’ 것은 show around이다. show의 의미가 ‘보여 주다’이니 around는 그 의미를 강조하는 셈이다. ‘A에게 B를 구경시키다’라고 할 때는 show you around the town처럼 show A around B 형태로 활용된다.

