메뉴보기메뉴 보기 검색

[톡톡 튀는 영어 한마디] It is way over my head.

입력 :
수정 :
폰트 크게 폰트 작게
제 머리로는 이해하기 힘드네요.
A:I’m having trouble with my economics class. It is way over my head. 경제학 수업 때문에 골치 아파. 내 머리로는 이해하기 힘들어.

B:Yeah, I hardly understand any of it. So I go to a group study. 응, 나도 거의 이해를 못하겠어서 스터디그룹에 다녀.

A:Do you mind if I tag along? 따라가도 될까?

A:Not at all. We’re meeting in the student union building at 7:00. 물론이지. 학생회관에서 7시에 모여.

이해할 수 없는 것은 무슨 소리인지 귀로 또렷이 들리지도 않는다. 즉, 소리가 그냥 바람처럼 머리 위로 스쳐지나가기만 한다. 이것을 over one’s head라고 표현한 것이다. over는 ‘∼의 수준을 넘는, ∼로 감당할 수 없는’이라는 뜻인데 ①의 전치사 beyond도 같은 뜻이다. 그리고 way는 ‘정말’이라는 강조부사로 주로 부사나 전치사 앞에 사용된다.

▶ 비슷한 표현

① It’s beyond my comprehension. 내 이해력 밖이야. ② I can’t make sense out of it. 이해할 수 없어.