메뉴보기메뉴 보기 검색

[톡톡 튀는 영어 한마디] He’s talking nonsense.

입력 :
폰트 크게 폰트 작게
그냥 막 떠드는 거예요.
A: I’m really upset with Larry. 래리 때문에 정말 화나요.

B: What did he do? 래리가 어떻게 했길래요?

A: He said I screwed up the whole project. 내가 프로젝트를 전부 망쳤다고 말하더군요.

B: Ignore him. He’s talking nonsense. 무시하세요. 그냥 막 떠드는 거예요.

명사 nonsense는 전혀 들을 가치가 없는 근거 없는 소리를 가리키므로 talk nonsense는 ‘헛소리를 지껄이다’라는 뜻이 된다. 만약 ‘헛소리하지 마’라고 경고하려면 “Do not talk nonsense.”라고 하면 된다. 속어에서는 nonsense 대신 bullshit이 종종 쓰인다. ①의 talk through one’s hat은 대표적인 관용구인데 대표적인 설은 사람들이 교회에서 모자로 얼굴을 가리고 거짓 기도하는 것에서 나왔다고 한다.

▶ 비슷한 표현

① He’s talking through his hat. 아무 말이나 지껄이는 거예요. ② He doesn’t know what he’s talking about. 자기가 무슨 말을 하는지도 몰라요. ③ He has no idea about anything. 그는 도대체가 생각이 없어요.