세계일보
메뉴 보기 검색

[정철어학원의 1분 SpeaKing!] We’ve got only a skeleton crew.

최소인원밖에 없어.
A : What should we do? It’s due tomorrow.

우리 어쩌지? 이거 내일까진데.

B : What about having C’s people help us out on it?

C네 사람들한테 우리 일 돕게 하는 건 어때요?

C : No, that’s not going to happen because I won’t let it happen. 아니 그런 일은 없을 거야. 내가 허락하지 않을 거거든.

B : Why not? It’s urgent. 왜 안 돼? 이거 급한 거야.

C : Because we’ve got only a skeleton crew.

왜냐하면 나도 최소인원밖에 없어.

승무원을 떠올려 보자. 첫째, 뼈다귀라는 것은 최소한의 골격의 갖춤이라고 볼 수 있고, 둘째, 뼈다귀로만 되어 있으니 어디 힘든 일, 거친 일을 시킬 수 있을까? 그저 가장 기본적인 일만 할 수 있겠다. 이 둘을 합쳐서 생각하면, skeleton crew라는 말은 그만큼 기본적인 일만 할 수 있는 최소인원을 의미하는 것이 되겠다.

▶More expressions

Despite a skeleton crew, we managed our company well. 최소인원밖에 없었지만, 회사를 잘 운영했어.

인천 부평 영어회화학원 강성욱(Damon) 강사



www.jungchulbp.com

032)516-0515