NYT는 1일(현지시간) 올해의 책 10권을 발표하면서 "평범해 보이는 주부가 악몽을 꾸고서 채식주의자가 되는 이야기"라며 "주부의 자기희생은 갈수록 가혹하고 비현실적으로 변한다"고 '채식주의자' 내용을 소개했다.
또 NYT는 "품격 있는 번역이 한국어 원문을 날카롭고 생생한 영문으로 바꿨으며, 잔인한 세상에서 진정한 결백이 가능한지를 들여다본 한강의 예리한 탐구를 그대로 유지했다"고 번역가 데버러 스미스의 번역도 높게 평가했다.
지난 5월 16일 소설가 한강(오른쪽)이 영국 런던에서 열린 맨부커상 시상식 후 번역가 데버러 스미스와 포즈를 취하는 모습[EPA=연합뉴스] |
'채식주의자'는 작년 1월 영국 포르토벨로 출판사에서 영문명 '더 베지터리언'으로 출간됐다. 또 올해 1월에는 미국 호가드 출판사에서 같은 제목으로 나왔다.
책은 출간되자마자 NYT와 가디언 등 유력 일간지로부터 "한국 현대문학 중 가장 특별한 경험", "감성적 문체에 숨이 막힌다", "미국 문단에 큰 파장을 일으켰다" 등의 호평을 받았다.
<연합>연합>