세계일보
메뉴 보기 검색

日소설 작가 日人서 英人 ‘둔갑’ 어느 출판사의 몸 사린 마케팅

日 귀화 고이즈미 야쿠모 기담집 / 反日불매 우려 “英작가” 띠지 교체 / 출판업계, 日작품 출간 보류가 대세
책 ‘골동기담집’ 띠지 교체 전후 모습.

‘사실은 영국 작가 책입니다! 라프카디오 헌(고이즈미 야쿠모) 띵작(‘명작’을 뜻하는 은어)!’

 

출판사 허클베리북스가 지난달 초 출간한 책 ‘골동기담집’의 띠지 내용이다. ‘일본상품 불매운동 방지용 특별커버’라고 적힌 이 띠지는 출판사가 출간 이후 한 달이 채 안 돼 최근 새로 씌운 것이다. 원래 띠지에는 ‘일본 환상 문학의 전설적 명저’라는 문구가 적혀 있었다. 이 책 저자인 라프카디오 헌은 1850년생 영국 출신 작가로 1890년 일본 땅을 밟은 뒤 1896년 귀화했다. 그의 일본어 이름이 고이즈미 야쿠모다. 책 ‘골동기담집’은 일본 환상 문학의 원형으로 평가받는 이 작가의 문학 세계를 집약한 단편집이다.

 

허클베리북스 반기훈 대표는 6일 세계일보와 통화에서 “애초 작가가 일본 정서를 세계에 알렸던 사람이니 일본 이름으로 저자를 표기하는 게 맞지 않나 해서 고이즈미 야쿠모로 적었는데 최근 반일 정서가 높아지면서 판매량 영향을 체감해 긴급회의를 했고 띠지 갈이를 했다”고 설명했다. 그러면서 그는 “조심스럽지만, 현 상황에서 우리가 ‘반일’을 넘어 ‘극일’로 나아가려면 이런 때일수록 일본 관련서를 많이 읽어야 하는 게 아닌가 하는 게 저희 생각”이라고 말했다.

 

최근 일본이 한국에 대해 백색국가(화이트리스트) 제외 조치를 취하면서 한·일관계가 얼어붙은 가운데 일본 문학이 전통적 강세를 보였던 국내 출판계에도 그 영향이 미치는 모습이다. 확산하는 일본 제품 불매운동을 의식해 마케팅 전략·출간 지침을 수정하거나 아예 일본 작가 작품의 출간 자체를 무기한 연기하는 경우도 나타나고 있다. 출판사 은행나무는 최근 일본 작가 오쿠다 히데오의 소설 ‘공중그네’ 10주년 기념판 출간을 미룬 것으로 알려졌다. 다른 출판사인 비채도 책 ‘여름은 오래 그곳에 남아’로 호평받은 작가 마쓰이에 마사시 초청 행사를 계획했다 연기했다. 일본 장르소설 전문 출판사인 북스피어도 신인 작가 소설 출간을, 출판사 마음산책은 일본 평론가 쓰노 가이타로의 책 ‘독서와 일본인’ 출간을 미뤘다.

 

김승환 기자 hwan@segye.com