메뉴보기메뉴 보기 검색

[톡톡 튀는 영어 한마디] It wouldn’t hurt to try.

입력 :
수정 :
폰트 크게 폰트 작게
밑져야 본전입니다.
A:Our partners are not sure about the success of our development project. 동업자들이 우리 개발계획의 성공에 대한 확신이 서지 않나 봐요.

B:Let’s offer them some incentives. Maybe that’ll help.

미끼를 좀 던집시다. 그게 도움이 될 겁니다.

A:Right. It wouldn’t hurt to try. 밑져야 본전이죠.

흔히 ‘아프다’라는 뜻으로만 알고 있는 동사 hurt는 손해를 끼치다(cause damage)라는 뜻으로도 쓰인다. 그러므로 “It wouldn’t hurt to try.”는 ‘시도해본다고 손해가 나지는 않을 것이다’라는 의미인데, 주어인 부정사 to try(시도하다)가 뒤로 가고 주어 자리에 가짜 주어 it이 사용된 형태이다. ① Why not?은 상대의 부정적인 의견에 대해 반문하는 경우와, 이 대화에서처럼 상대의 제안에 흔쾌히 동의하는 두 가지 의미로 쓰이므로 상황을 잘 살펴야 한다.

▶ 비슷한 표현

① Why not? 안될 것 없죠. ② There’s nothing to lose. 손해 볼 것 없습니다.