메뉴보기메뉴 보기 검색

[WT논평] Drill, Castro, drill

입력 :
수정 :
폰트 크게 폰트 작게
By Humberto Fontova(columnist)

In half a heartbeat, the Obama team could put the kibosh on the most dangerous offshore oil drilling ever proposed near U.S. shores, scheduled to begin in December. By fighting this drilling operation, President Obama’s environmentalist allies could get the biggest bang for their lobbying buck in their history.

This drilling, you see, won’t be done by villainous U.S. oil companies. Instead, a Spanish-Cuban oil company will be drilling in Cuban waters 60 miles from Key West. U.S. companies are banned from exploring anywhere within 125 miles of the Florida coast.

But none of the usual histrionics and fist-shaking from environmentalist quarters have manifested against Fidel Castro’s business partners - none whatsoever. Instead, as a contingency against any drilling mishaps, they already have found a way to blame - you guessed it - Republicans. More specifically, fault already has been affixed to the most lopsidedly Republican voters in U.S. history, Americans of Cuban heritage, who supposedly single-handedly maintain the embargo against Cuba and thus would prevent any cooperation with Cubans in case of a spill.

“We’re shooting ourselves in the foot by not working together,” groused Environmental Defense Fund attorney Dan Whittle after returning absolutely enchanted from a recent meeting with members of Cuba’s Stalinist nomenklatura. “They’re taking the lessons of the BP spill very seriously.”

Ateam headed by the chairman of Mr. Obama’s BP spill task force, William Reilly, and Mr. Whittle just visited Cuba to assist that country with its drilling plans. But when the George W. Bush administration planned to open areas off Florida to U.S. oil companies, this same Environmental Defense Fund went ballistic.

The drilling rig on its way to a site 60 miles from Florida’s coast is Chinese-built, Italian-owned and Spanish-leased. Its purpose is to enrich Cuba’s Stalinist nomenklatura, enabling them to better sponsor terrorism and torture people. If only the Obama-environmental alliance team could muster the same contempt for this alliance that it has for Texans.

Texas-based Seahawk Drilling was battered and finally killed off by “the slowdown in the issuing of shallow-water [drilling] permits in the U.S. Gulf of Mexico,” read its press release.

As it happens, the Spanish-based oil company Repsol, which partners with the Castro regime, holds leases on U.S. territory. U.S. laws enforcing the embargo of Cuba call for penalties against such accessories to theft but have been meticulously and relentlessly overlooked.

쿠바의 근해시추를 돕는 미 환경단체 
훔버트 폰토바(美 작가)


오바마 행정부는 미국 해안에서 제안된 가장 위험한 근해 석유시추를 곧장 막을 수 있다. 이 시추는 12월에 시작될 예정이다. 오바마의 동맹세력인 환경보호운동가들은 이 시추작업에 대항해 싸움으로써 그들의 로비자금 조달에 역사상 가장 강력한 활력을 불어넣을 수 있을 것이다.

누구나 알다시피 이번 시추는 악당 같은 미국의 석유회사들이 시행하는 것이 아니다. 대신 스페인-쿠바 석유회사가 키웨스트에서 96㎞ 떨어진 해역에서 시추할 것이다. 미국 회사들은 플로리다 해안으로부터 200㎞ 이내의 해역에서 탐사하는 것을 금지당한다.

그러나 환경보호운동 진영이 피델 카스트로의 사업 협력사들을 향해 평소처럼 연극 같은 행동이나 주먹질을 하는 것은 한 번도 보이지 않았다. 대신 그들은 모든 시추 사고에 대비한 비상대책으로, 누구나 짐작한 바와 같이 공화당원들에게 책임을 돌리는 길을 이미 찾아냈다. 좀 더 구체적으로 말하면, 미국 역사상 가장 압도적으로 공화당을 지지하는 유권자들이며 쿠바에 대한 수출금지 조치를 일관되게 주장하고 따라서 원유 유출은 쿠바와의 모든 협력을 차단할 것으로 예상되는 쿠바계 미국인들에게 잘못의 책임을 이미 뒤집어씌웠다.

환경보호기금의 변호사인 댄 휘틀은 쿠바의 스탈린주의 노멘클라투라 즉 특권층과 최근에 만나 완전히 홀려서 돌아온 뒤 “협력하지 않는 것은 우리가 자기 발등을 찍는 것”이라고 불평했다. “그들은 BP 원유유출의 교훈을 진지하게 이야기하고 있다.”

오바마 행정부의 BP 원유유출 특별위원회 위원장인 윌리엄 레일 리가 이끄는 대표단과 휘틀은 쿠바의 시추 계획을 지원하기 위해 얼마 전 쿠바를 방문했다. 그러나 조지 W 부시 행정부가 플로리다 근해의 공해를 미국 석유회사들에 개방하려고 계획했을 때 이 동일한 환경보호기금은 격노했다.

플로리다 해안에서 96㎞ 떨어진 해역에 세워지는 시추탑은 중국이 건설하고 이탈리아가 소유하며 스페인이 임대한다. 시추탑의 목적은 쿠바의 스탈린주의 노멘클라투라를 부유하게 만들어 그들이 테러를 더 잘 지원하고 국민을 더 잘 고문할 수 있도록 만드는 것이다. 만약 오바마와 환경운동의 연합세력이 텍사스 주민들에게 했던 것처럼 위의 사업연합을 경멸할 수 있다면 좋겠다.

텍사스에 본사를 둔 시호크 시추회사는 “미국 쪽 멕시코만의 수심이 얕은 해역에 대한 시추 허가 승인이 지연됨에” 따라 타격을 받고 마침내 도산했다고 회사 보도 자료가 밝히고 있다.

실제로 스페인에 본사를 둔 석유회사인 레프솔은 카스트로 정권과 동업자인데 미국 영토에서 여러 개의 임대권리를 보유하고 있다. 쿠바에 대한 금수조치를 시행하는 미국의 법률은 절도에 대한 그런 공범들을 처벌할 것을 요구하고 있으나 이런 법률은 치밀하고 가차 없이 외면당하고 있다.

역주=오성환 외신전문위원 suhwo@segye.com